九姥姥大觀園:瑞士的法規不是一般的嚴謹啊!

歐洲人是個非常注重假期與休閒時光的民族,尤其一年之末與一年之始的聖誕節─新年假期,這種時候不管哭天喊地要找歐洲人大概都只會收到一封系統自動回函:「我們放假了,有事別找我,啾咪!」

然而我今天卻收到了義大利Agent很緊急的信件。他告訴我,之前送回去瑞士的六個包裹寄錯地方了,我們寫的收件人地址是該店家的倉庫!

Agent連忙請我們修改Proforma invoice上面的地址,但是我左思右想,覺得#越想越不對勁(誤),這兩個地址根本是同一條街上啊!

我們最初的地址它的開頭是:B&C(Board And Care)。

而對方要求我們改成:C/O(我以為是Company,結果是Care Of,在地址的開頭寫到C/O就是指對方工作的地點)。

我邊改檔案邊詢問Agent,差這兩個字真的有差嗎?

Agent也懂我們為何滿頭問號,細心解釋:瑞士的法規是很嚴謹的,我們一開始寫的B&C其實就是在指「Logistic 後勤團隊」(在這裡就是該店家的倉庫),法律上不能執行行銷業務。

不能執行行銷業務,就代表這個店家用該倉庫地址收到商品的話,他往後不可以將這批收到的貨物執行販售、開立發票等相關業務。簡單來講就是這批貨不能合法販售啦!

這也難怪對方急著請我們更正Proforma invoice的地址......差兩個字,沒想到差這麼多!

--

--

九九一次的乒乓碎碎念
九九一次的乒乓碎碎念

Written by 九九一次的乒乓碎碎念

穿梭於各大論壇之間的潛水客,偶爾會自稱是網路遊牧民族。

No responses yet